AGTP主页上的MM2英文化进度一直停留在20%,让人怀疑项目是否已经被无限期搁置。
然而日前在主译Liana的Blog上看到了一些新消息,总之项目仍然在继续。
blog在墙外,因此复制粘贴过来:
Well, I said Granhistoria and MM2 would be done by the end of the year; that may yet still happen, but I’ve been busier with other things than I expected, so we’ll see. I need to put together a list of questions for my friend who helped me with MMR… We had a great time when I was working on that, I’ll never forget the conversation we had where she explained why Red Wolf’s last words sounding cold to me sounded cool to her.
So for MM2, I (still) need to add the stuff that is about the same between both games, edit the rough draft that I have, and play through again reading and doing the last edit as I go… I think I’m actually further on Granhistoria. That game requires more thought, though, so it kind of balances out. Also, Gid still has to find some text for me.
I’ve been studying grammar again, too, because I’ve been writing in Japanese more and there are lots of things that I can read, but can’t produce accurately. Transitive / intransitive verbs certainly are near the top of that list, and passive/causative/passive causative… my head hurts just thinking about them, I can read them and understand who is doing what to who, but when I try to write them it is just a bunch of らs and れs and さs and せs jumbled up in my brain, I don’t have an ear for how they change at all. I despise those three verb forms, but I like sounding like a particularly slow first-grader even less.
萌翻向略译:
老娘曾说过年底前能完成幻史世界記和MM2,当然,即便是如今这也是可能的,然则老娘现在一大堆破事要忙,始料未及啊始料未及,走一步看一步吧。宫肛什么的整的破文案,害得老娘问题一箩筐,还是得找搞MMR时的好碰友好好问问。那时我们度过了一段美好的基情时光。俺永远也不会忘记那段刻骨铭心的对话,她向俺解释为啥傻逼红狼的临终遗言对我来说冷冰冰,对她来说很酷….
所以说,对于MM2,俺还要好好润色一番,其实两个游戏都差不多,编辑手头的草稿,再攻略一遍游戏,看看最后版本的效果等等…我想我其实在幻世上进展更多,那游戏需要更多思考,于是乎,其实形成了某种平衡。还有,吉尔也还要再找出些文本来给我翻。
俺又重新开始读语法咯,因为俺虽已经读写了好些日文,然而细微之处的遣词造句仍然有问题。什么自动他动,俺首先要再搞搞明白,还有什么何等失态,俺一想起来就脑瓜疼。俺能读也明白大概是个谁把谁怎么了的虾米意思,然则让俺自己写的话,便是一大堆叻啊萨啊塞啊蹦到俺脑袋里乱搅,俺怎么也搞不明白丫们是咋变化的。动词三态什么的,最讨厌了。
最后一句没怎么看明白


