Skip to content
发布在 12th 五月 2009 的文章存档

[翻译杂记]红色有角三倍速!

因为字数限制的问题,又要再核对一下系统文本,不过也好,想通了几个没明白的问题。

スナズリー是摩洛珀克南方出现的一种沙地鲨鱼,和赏金首中的スナザメ是同属。スナザメ比较好理解,其实是沙(すな)和鲨鱼(鮫,さめ)的合并词,并到一起后さ读音浊化。

スナズリー让我费解了好久,因为照读音来说,和砂肝[......]

继续阅读

[翻译杂记]MM2中的酒

酒类:
ロケットピンガ

火箭品佳,ピンガ(Pinga)是产于巴西的一种蒸馏酒,现在年产量在15亿公升/年,是世界消费量第二大的蒸馏酒。但是在国内似乎没有什么通行的译名(洋酒不太流行,酒吧里又爱装B用原名)。其实品佳酒和加勒比地区原产的兰姆酒当属同类,都是甘蔗类蒸馏酒。酒类不好翻的地方在于,同一种酒各地还有不同叫法,还有昵称外号等等。像Pinga是种巴西方言的叫法,其他还有Cachaça,aguardente,caninha等名字。音译的话人们可能没概念,套用的话又有意义流失,失掉了一个科普的机会。我现在是比较能体会鲁迅先生当年的心情了。[......]

继续阅读