2006 五月

关于挖掘伙伴

前几天S1大姨妈,因此常在百度重装机兵吧逛逛…那里最为热门的话题便是寻找挖掘的伙伴,继而日掉明奇,完美爆机什么的…其中,又以疯狂寻找挖掘人为甚,而此传言的根源,自然是圣珀克酒吧一NPC的言语…”沙漠那边好像有掘地的伙伴.常常能找到以前制造的武器和工具.”…为了这么句平淡无奇的台词,有些人便弄出了许多匪夷所思的构想…
那么,便让我们较较真,来分析分析这台词。
大家请看图



以上便是中文的”重装机兵”和原版的MM1的台词对比…日文的都是假名,可能有点不大好懂…我把一些词写作汉字了
“砂漠の 彼方で
地面を 掘ってる

連中が 居るとか..

昔造られた
武器だの 道具だのが
よく 見付かるらしいな。”
初看起来,中文的翻译没什么大问题
不过我们若做更加细致些的翻译对比,还是可以发现些值得推敲的地方。我虽然日文很不能行,不过配合字典,还是把这日文再次翻译下。
“沙漠的那边居住着一帮挖掘地面的家伙,好像常常能发现从前制造的武器、道具。”

在这里,关键在于”連中”这词的翻译上,在字典上我们当然可以找到”伙伴”的解释,不过结合很多例句,给我的感觉是”連中”更多的时候指”一群人,一伙人”,不用来指特定的某个伙伴。那些受误导的同学理解的伙伴应该是会加入队伍的同伴,那我们常用“仲間”或“連れ”。

通过以上的翻译对比,我们的思路就比较清晰了:
1.所谓的挖掘伙伴是居住在沙漠的那边(相对圣珀克镇来说)。中文翻译在这里也比较含糊,“沙漠那边”可能会让人以为是在沙漠当中。有许多人就对沙漠中的那小屋抱以极大的兴趣(MMR中罗德里格斯呆着的地方)

2.挖掘伙伴不是一个,而是一群人

3.他们以挖掘古代的武器、道具为业。因为是常常挖,显然是以此为工作。

那么很明显,这里的“挖掘伙伴”就是指地狱门西边小村庄中的那些人。那里贩卖的高级装备显然就是他们挖掘的成果。

所以,当我们遇到”疑点”、听到传言的时候,最好静下心来,思考下”那可能吗”…最好能对照原版验证下,如此,许多谣言就不攻自破了。

By Anar-Isil on 2006年05月18日 | 锈蚀之野 | A comment?
标签: